|
ВЫПУСК СТО СОРОК ПЯТЫЙ
29 сентября 2006
General Erotic No. 145
М. И. Армалинский
"Чтоб знали!"
Избранное, 1966-1998
в пер. 860 cтр., 2002
Издательство: "Ладомир" Серия: "Русская потаенная литература"
ISBN: 5-86218-379-5
В авторский том Михаила Армалинского вошли стихи и проза, написанные
как еще в СССР, так и после эмиграции в 1976 году. Большинство
произведений скандально известного писателя публикуется в России впервые.
Основная тема в творчестве Армалинского - всестороннее художественное изучение
сексуальных отношений людей во всех аспектах: от грубых случайных соитий до
утонченных любовных историй, а также проблемы сексуальной адаптации советского эмигранта в свободном мире.
Обращайтесь в склад "Ладомира" 8-499-729-96-70 или обращайтесь по электронной почте: ladomir@mail.compnet.ru
"Чтоб знали!" продаётся в книжных магазинах Москвы, Петербурга и
др. городов.
Покупайте по интернету в
"Библиоглобусе", "Озоне" и в др.
В США посылайте заказ в M.I.P. Company по адресу mp@mipco.com
* * *
(Обнаружил опечатку. На стр. 578, в 12 строке снизу: "прупруденция", а должно быть "прудпруденция" - от "пруд прудить". Исправьте, пожалуйста, у кого книга имеется.)
ЧЕТВЁРТОЕ
ИЗДАНИЕ - САМОЕ БОЛЬШОЕ И СМЕШНОЕ СБОРИЩЕ ДУРАКОВ, ПОДЛЕЦОВ
И НЕСКОЛЬКИХ ЧЕСТНЫХ И УМНЫХ ЛЮДЕЙ
Второе пришествие "Тайных
записок" Пушкина
Питерское издательство
РЕТРО переиздало Ладомировское издание 2001 года "Тайных
записок" Пушкина
Читайте вступительную статью
Ольги Воздвиженской.
Читайте специальный выпуск General
Erotic о выходе двуязычного
(англо-русского) издания "Тайных записок 1836-1837 годов" А. С.
Пушкина.
29 сентября 2006
Пушкин ходит по парижской сцене.
Театр уж полон. Ложи блещут.
Александр Сергеевич П.
27 сентября в Париже прошла премьера театральной постановки под названием Pouchkine. Le Journal Secret.
Как сообщил мне Manuel Blanc, актёр исполняющий главную роль и написавший переложение "Тайных записок" для сценического исполнения,
Manuel Blanc
премьера прошла с огромным успехом, зрители были в восторге,
что вселило в Мануэля гордость от проделанной работы.
А работа была проделана большая...
В 2003 году я получил по почте пакет из Франции. Там находилась толстая папка,
сопроводительное письмо и резюме Мануэля Бланка.
Manuel Blanc
Письмо было на английском, а папка с отпечатанным французским текстом называлась как будущая пьеса. В действительности это и был текст пьесы, которая являлась адаптацией с французского издания "Тайных записок",
опубликованных издательством Les
Belles Lettres в Париже в 1994 году по совету Jean-Jacques
Pauvert.
В письме Мануэль Бланк сообщал (он хорошо знает английский и бывал в Америке),
что в текст пьесы он лишь добавил отрывки из "Евгения Онегина",
связанные с дуэлью Онегина и Ленского. Кроме того, ему потребовались сделать
некоторые сокращения, чтобы пьеса уложилась в полтора часа. В остальном же
- в театральной версии "Тайных записок" использован текст книги
без всяких изменений.
Это был не первый "французский контакт" по "Тайным запискам".
В 1997 году мне прислал письмо другой французский актёр с предложением сделать
театральную, а потом телевизионную постановку в Париже по "Тайным запискам".
Он бился над этим в течение четырёх лет, но один план срывался за другим,
и он перестал мне писать, а значит сдался. Быть может, этому способствовало
и то, что он женился и у него родился ребёнок - традиционная замена театрального
(или иного) творчества на жизнетворство.
Затем был ещё один парижский актёр, вдохновившийся "Тайными записками",
и он тоже пытался что-то делать. Но и его попытки ничем не увенчались.
Поэтому, получив письмо от Мануэля Бланка, я был уже подготовлен к вероятной
тщетности французских попыток. Путь, которым повела Мануэля любовь к "Тайным
запискам", оказался нелёгким. Однако его упорство и отвага, освящённые
Провидением, принесли победу. Бился он за неё три года: менялись продюсеры,
театры, сроки. И вот, наконец, в начале этого года Мануэль сообщил мне, что
всё решено, пьеса пойдёт в старинном театре, построенном в 1660 году в центре
Парижа - Theatre du Marais. И в сентябре - премьера.
Когда мы говорили по телефону, я был восхищён тембром, энергией, открытостью
и жизнерадостностью голоса Мануэля. Его фотографии подтверждали моё ощущение.
Да и для роли Пушкина его внешность подходила изрядно. Каково же было моё
удивление, когда на афише спектакля я увидел Мануэля с бритой головой, с бородкой
и усами - я даже сначала не узнал его. Но я решил не вмешиваться в его интерпретацию
"Тайных записок" и его видение образа Пушкина. Издан канонический
текст "Тайных записок",
и ничего уже изменить его не может, а интерпретировать его будет несчётное
количество актёров и режиссёров.
Поджидая день премьеры, я волновался об одном - как бы мусульманские террористы
не подорвали Эйфелеву башню, ведь тогда французам станет не до театра. Я также
опасался как бы переодетые сотрудники российского посольства в Париже не запрудили
бы таеатр, в котором всего сто мест (так советские кгбэшники заполняли собой
зал суда, в котором проходил, так называемый, "открытый суд" над
каким-либо диссидентом, чтобы для простого народа там места не осталось).
Но всё обошлось. Эйфелева башня выстояла, а я запрудил Российское посольство
в Париже сообщениями о постановке "Тайных записок". Всё оказалось
согласно эпиграфу, но без лож. И без лжи, что ещё важнее.
До конца года пройдёт 70
представлений. Даже в новогоднюю ночь состоится спектакль, правда не в
9 вечера, как всегда, а в семь, чтобы в новогодних пожеланиях зрители успели
процитировать что-либо из "Тайных записок".
Узнав о премьере "Тайных записок" все мои друзья и знакомые единообразно
полагали, что я непременно буду на ней присутствовать, и когда они узнали,
что в мои намерения это не входило, чрезвычайно удивились. Я же объяснил моё
решение тем, что я не желаю каким-либо образом принимать на себя славу, принадлежащую
Пушкину. Не выходить же мне на сцену и раскланиваться, взявшись за руку с
Мануэлем Бланком. Я всего лишь первый издатель "Тайных записок",
а издателям на премьере делать особо нечего. Разумеется, согласно моему договору
с устроителями спектакля, будет сделана его видео запись, и я увижу, что к
чему. Было бы, конечно, интересно походить среди зрителей и понаблюдать за
их реакцией на спектакль. Но французского я не знаю, и ничего не понял бы.
Правда, выражения лиц да жесты - язык для меня понятный, но тащиться для этого
через океан?.. Мне и в Америке хорошо, а я пока понаблюдаю со стороны, да
посмотрю как французские СМИ отреагируют.
Вот так я отвечал своим знакомым и друзьям, недоумевающим моей оседлостью.
Владимир
Марамзин, который долгие годы живёт в Париже, сказал мне, что Theatre
du Marais - это "гейский театр". Даже если по этому не проверенному
мною сведению, всё действительно так, то следует ли считать женщину на афише
трансвертистом с огромным хуем, который напялил на себя женский парик? - Уж
очень я в этом сомневаяюсь.
Вот и российсим геям, которые первыми
откликнулись на моё сообщение о предстоящем спектакле, привиделось в "Тайных
записках" такое гейство, которым там даже и не пахнет.
В Нидерладском блоге,
где добросовестно воспроизвели не только афишу, а также обложку нидерландского
издания "Тайных записок", весьма скептически отнеслись к возможной
французской реакции на постановку ТЗ:
"Этот выдуманный, порнографический дневник русского писателя поднял много
шума. В связи с французской чопорностью, возникают сомнения, принесет ли фильм
(перепутали со спектаклем, что скорее всего, звучит как предсказание -
М. А.) книге успех (несколько раз переизданное французское издание
давно распродано), хотя, кто знает, может, и мы будем приятно удивлены!"
(Благодарю Ларису
Володимерову за перевод с голландского).
Конечно, по сравнению с Нидерландами, Франция может показаться чопорной. А
по сравнению с Францией, Россия покажется... бог весть чем. Не потому ли российский
театральный мир был в состоянии лишь вяло-завистливо откликнуться на парижскую
постановку в своём профессиональном
органе, но оказался не в силах сделать что-нибудь своё. Ведь это извечная
российская судьбина - публиковать лучшие произведения русской литературы только
после того как их издадут за рубежом. Очевидно, подобная планида уготована
и театральной постановке по "Тайным запискам".
Главные создатели французской театральной постановки
Pouchkine. Le Journal Secret.
Manuel
Blanc - автор переложения ТЗ для театра, актёр театра, кино и телевидения.
|
|
Stеphan
Guеrin-Tillie - режиссёр
|
|
Михаил Армалинский
POST SCRIPTUM
Вот Новые Известия разродились более менее разумным существом...
Читай, писатель. Пиши, читатель: GEr@mipco.com
Роман Ольги Воздвиженской
"Море и остров" в серии "Улица красных фонарей", о
которой я писал в General Erotic 99.
В General Erotic 88 произошло игрище
"Угадайки" - были приведены два куска из романа, инкогнито, и читателям
предлагалось определить, написаны они мужчиной или женщиной.
В General Erotic 89 народ бросился
отгадывать, и я раскрыл ответ на загадку. Теперь эта книга вышла и гадать
не придётся - в ней всё по делу сказано.
ОЛЬГА ВОЗДВИЖЕНСКАЯ. МОРЕ И ОСТРОВ, 2004, Москва, ИЗДАТЕЛЬСТВО "ВРС"
Серия "Улица красных фонарей" 263 стр. ISBN5-94451-031-5
Запросы направлять по адресам: lomonosowbook@mtu-net.ru ladomir@mail.compnet.ru
Эта книга о том, как сливаются в чувственном объятии две стихии: струящаяся
вода и земная твердь, женщина и мужчина. Каждый из партнеров рассказывает
свою историю, а встретиться им суждено в полосе прибоя. Роман — о поколении
тех, кому сейчас от тридцати до сорока.
Увлекательное предисловие РОМАН "ОТ РЕДАКТОРА" написано Владимиром Львовым.
Скачивайте листовку
книг серии "Улица Красных Фонарей",
где публикуются лучшие эротические сочинения всех времен и народов, зарубежная
классика жанра, произведения современных русских авторов.
Особливо следует прочитать о книге под номером 39
В серии "РУССКАЯ ПОТАЁННАЯ ЛИТЕРАТУРА" издательства "ЛАДОМИР" вышли:
1. Девичья игрушка, или Сочинения господина Баркова.
2. Под именем Баркова: Эротическая поэзия XVII - начала XIX века.
3. Стихи не для дам: Русская нецензурная поэзия второй половины XIX века.
4. Русский эротический фольклор: Песни. Обряды и обрядовый фольклор. Народный
театр. Заговоры. Загадки. Частушки.
5. Анти-мир русской культуры: Язык. Фольклор. Литература (сборник статей).
6. Секс и эротика в русской традиционной культуре (сборник статей).
7. Заветные сказки из собрания Н. Е. Ончукова.
8. Народные русские сказки не для печати. Русские заветные пословицы и поговорки,
собранные и обработанные А. Н. Афанасьевым.
9. В. И. Жельвис. Поле брани: Сквернословие как социальная проблема в языках
и культурах мира (второе издание).
10. Русский школьный фольклор: От "вызываний" Пиковой дамы до семейных
рассказов.
11. Заветные частушки из собрания А. Д. Волкова. В 2 томах.
12. Анна Мар. Женщина на кресте (роман и рассказы).
13. А. П. Каменcкий. Мой гарем (проза).
14. Эрос и порнография в русской культуре.
15. М. Н. Золотоносов. Слово и Тело: Сексуальные аспекты, универсалии, интерпретации
русского культурного текста XIX - XX веков.
16. "А се грехи злые, смертные..." Любовь, эротика и сексуальная этика
в доиндустриальной России (X - первая половина XIX в.) (сб. материалов и исследований).
17. "Сборище друзей, оставленных судьбою". Л. Липавский, А. Введенский,
Я. Друскин, Д. Хармс, Н. Олейников: "чинари" в текстах, документах
и исследованиях. В 2 томах.
18. "Тайные записки А. С. Пушкина. 1836-1837". 2001
19. Г. И. Кабакова. Антропология женского тела в славянской традиции.
20. Национальный Эрос и культура. Сборник статей. Т. 1.
21. М. И. Армалинский. Чтоб знали!: Избранное 1966-1998. 2002
22. С. Б. Борисов. Мир русского девичества. 70-90 годы ХХ века.
23. Рукописи, которых не было: Подделки в области славянского фольклора.
24. М. Н. Золотоносов. Братья Мережковские: Книга 1: Отщеpenis Серебряного века.
25. "А се грехи злые, смертные...": Русская семейная и сексуальная культура
глазами историков, этнографов, литераторов, фольклористов, правоведов и богословов
XIX- начала ХХ века. Сб. материалов и исследований. Книги 1-3. 2004
26. Д. Ранкур-Лаферьер. Русская литература и психоанализ. 2004
27. "Злая лая матерная..." Сборник статей под ред. В.И. Жельвиса. 2005
28. Голод С. И. Что было пороками, стало нравами. Лекции по социологии сексуальности.
2005
29. С. К. Лащенко. Заклятие смехом. Опыт истолкования языческих ритуальных традиций
восточных славян. 2006
30. Белорусский эротический фольклор. Cборник статей и материалов. 2006
Серия издаётся с 1992 года.
Обращайтесь за этими книгами в Научно-издательский центр "Ладомир",
координаты которого указаны в рекламе моего кирпича, что выше.
ВЕРНУТЬСЯ В ОГЛАВЛЕНИЕ GENERAL EROTIC
©M. I. P. COMPANY All rights reserved.