Книга распродана, покупайте у букинистов
СОДЕРЖАНИЕ
Ольга Воздвиженская. Соитие Ленинграда с Миннеаполисом, или
Преодоление несовпадений Предисловие c. 5-10
Михаил Армалинский
РАССКАЗЫ
Из книги "Мускулистая смерть" (1984)
Сделка c. 13-22
Герой c. 22-33
Мускулистая смерть c. 33-46
Пустая почта c. 46-65
Попытка разлуки c. 65-98
Из книги "Двойственные отношения" Излюбленные рассказы (1993)
Страстная дружба c. 99-106
У гинекологического кресла c. 106-112
Мечта матросика c. 112-117
Женщина, говорящая: `Давай ебаться!` c. 117-133
Операция `Аборт` c. 133-138
Трудовой день любовника c. 139-145
Независимость от Ё c. 145-150
Свет в окошке c. 150-156
Музейные редкости, или Несовершенство классификаций c. 157-163
...И от бабушки ушел c. 163-166
Живые воспоминания о золотом веке c. 166-175
Захоронение c. 175-185
Двойственные отношения c. 185-193
Дерьмовочка c. 193-207
Самораскопки c. 207-215
Из книги "Гонимое чудо" (1996)
Платный сюрприз c. 216-223
Циркачи c. 223-229
Парность c. 229-237
Трусики c. 237-241
Портрет масляными пятнами c. 241-294
Папенькина дочка c. 294-300
Безотходное производство любви c. 300-313
Из истории землетрясений c. 313-320
Разбериха c. 320-325
Свежесрезанные головы c. 325-329
Последовательность событий c. 329-340
Радужный знак c. 340-342
Однажды на оргии c. 342-353
Собачья радость c. 353-364
Сказка о русско-французских связях c. 364-376
ЭССЕ
Гонимое Чудо (1996) c. 377-441
Спасительница (1998) c. 441-494
СТИХИ РАЗНЫХ ЛЕТ
Из книги `Маятник` (1976) c. 495-501
Из книги `По направлению к себе` (1980) c. 502-504
Из книги `После прошлого` (1982) c. 505-513
Из книги `По обе стороны оргазма` (1988) c. 514-548
Из книги `Вплотную` (1994) c. 549-557
Из книги `Жизнеописание мгновенья` (1997) c. 558-566
РОМАН
Добровольные признания - вынужденная переписка (1991) c. 567-854
Библиографическая справка c. 855
Предисловие к книге Михаила Армалинского "Чтоб знали!" - Москва,
"Ладомир", 2002. - 861 c. (Русская потаенная литература)
(Все
права принадлежат Ольге Воздвиженской и Научно-издательскому центру "Ладомир") ladomirbook.ru
ISBN 5-86218-379-5
© Ольга Воздвиженская
СОИТИЕ ЛЕНИНГРАДА С МИННЕАПОЛИСОМ,
ИЛИ ПРЕОДОЛЕНИЕ НЕСОВПАДЕНИЙ
(О сочинениях Михаила Армалинского)
... Думаю, что надрыв, который Вы почувствовали, характерен
не только для русской литературы. Этим я не хочу сказать,
что я не русский писатель. Я – интернациональный писатель.
М. Армалинский(1)
Лучше позже, чем никогда.
Лет пятнадцать назад в отечественном литературоведении возник термин «возвращенная
литература». Именно тогда к русскому читателю с запозданием пришли сочинения
многих и многих еще живых и уже – увы! – умерших русских писателей, в разное
время покинувших СССР. И оказалось, что русская литература есть нечто слегка
иное и уж, по крайней мере, существенно большее, чем мы, тогдашние читатели,
привыкли о ней думать. И процесс постижения «возвращенной литературы» продолжается,
хотя насильственное разделение на патриотов и эмигрантов, слава Богу, уже
в прошлом. За рубежами «просторов Родины советской» писатели оказывались (добровольно
или не вполне) по внешне разным, но по сути схожим причинам – в поисках свободы,
в чем бы она ни выражалась.
И вот еще одно имя, до сей поры мало знакомое современному россиянину, – Михаил
Армалинский, тоже искатель свободы, причем в той сфере, где запреты и слежка
особенно привычны и особенно губительны – в интимной жизни человека.
Сама эта тема для русского читателя также малоизвестна. Не то чтобы «про это»
никогда раньше по-русски не писали. Писали, конечно, но чаще тайком, и эти
тексты обычно если и печатались, то или мелким шрифтом в примечаниях к посмертным
собраниям сочинений, или уж по советской традиции самиздатом. Последний, кустарный
способ размножения невольно порождал искажения (что, кстати, весьма затрудняет
атрибуцию таких произведений). Потому и книжная серия, очередной том которой
отдан произведениям Михаила Армалинского, называется «Русская потаенная литература».
Но впервые в этой серии помещаются тексты, вышедшие из-под пера (а также в
более поздние годы сошедшие с компьютера) живого и активно работающего автора.
Тем не менее его творчество – более четверти века литературных занятий – до
настоящего времени оставалось потаенным для России. В отличие от прочих –
знаменитых, известных или забытых, но извлеченных из небытия – писателей русского
зарубежья, Армалинский как самостоятельный автор почти неизвестен на родине
(2). К сожалению, в России до сих пор были изданы лишь несколько
его рассказов и отрывков из романа, и все эти публикации были, опять же к
сожалению, пиратскими. Кроме того, покинув эту страну, Михаил с тех пор ни
разу сюда не наведывался и пока что наведываться не собирается, а потому судить
о нем надлежит только по написанному им. Потому и знакомство с этим писателем
– своего рода «вынужденная переписка».
Стало быть, русскую эротику писали и раньше, и неплохую, и даже очень хорошую,
и занимались этим весьма известные в отечественной литературе персонажи –
от Пушкина до Лимонова. Но эротические экзерсисы в творчестве классиков и
современников – поэтов ли, прозаиков ли – чаще всего оставались явлением периферийным,
своего рода «шуткой гения». Единственный русский классик жанра – легендарный
Иван Барков – личность виртуальная. По вполне очевидным причинам, родная словесность
не породила ни своего маркиза де Сада, ни своего Леопольда
фон Захер-Мазоха, ни изысканных дам-сочинительниц вроде Анаис Нин или Эмманюэль
Арсан. И пожалуй, единственный, кто эту культурную прореху заполняет, – это
как раз Михаил Армалинский. Неустанно, в стихах и в прозе, вне литературных
школ, не будучи ничьим последователем и не породив учеников, продвигает он
в сознание читателей свою тему, свои взгляды, свои убеждения, имеющие для
него силу заповедей.
Этот писатель принял на себя неблагодарную роль русского эротописца, секс-описателя
(или сексо-писателя), а поскольку русская литература всегда литература социальная,
общинная, идейная, манифестная, то Армалинский – вольно или невольно – превратился
в раздавателя пощечин и плевателя в глаза общественному вкусу. Главной своей
темой он избрал Соитие
во всех мыслимых ипостасях. Но, как известно, секса в Советской стране не
было (хотя блядство процветало повсеместно), и ясно, что литератор, ориентированный
на всесторонний показ и анализ сексуальных переживаний, имел в Стране Советов
в перспективе одни неприятности. А уж автор-еврей, публикующий в Ленинграде
времен Романова поэтические сборники самиздатом – тем более. Потому, как пишет
сам Армалинский, «я уехал 17 ноября 1976 года и ступил на святую американскую
землю 22 февраля 1977 года» (4). (Новую родину Армалинский
на свой лад отблагодарил, в частности, тем, что переосмыслил в генитальном
духе символику американского
флага, о чем подробно рассказано в романе «Добровольные
признания – вынужденная переписка» .) (5). По приезде
Михаил переиздал ленинградские сборники своих стихов, а потом создал в Миннеаполисе
собственное издательство «M.I.P. Company»
и более поздние свои сочинения издавал уже в нем наряду со многими книгами
и других авторов. В общей сложности Армалинский является автором 11 книг стихов
и прозы, а в последнее время, согласно новейшим веяниям, перешел на публикации
в Интернете. Писатель также выступил как составитель сборников детского
эротического фольклора, нецензурных
поговорок и пословиц, уже упомянутого альманаха «Соитие».
Кроме того, на сайте издательства регулярно выходит в свет «Литературный журналец
Михаила Армалинского General Erotic»,
а с весны 2001 года открылся и виртуальный «Храм
Гениталий» . Так что на «святой американской земле» вовсю расцвел талант
русского (или точнее, русскоязычного) писателя, для которого, как может показаться
иным ханжам, нет ничего святого. Такая последовательность в действиях и верность
своей теме в творчестве и жизни создали нашему герою устойчивую репутацию
чуть ли главного современного русскоязычного автора-эротиста, возмутителя
спокойствия и почти что графомана-извращенца. Но и пишет Армалинский не для
ханжей, и свои святыни у него есть. Чтобы оценить всю силу и непростую прелесть
его сочинений, надо знать, в чем состоят эти святыни и под каким углом зрения
смотрит этот писатель на мир и людей, в нем живущих. Вот потому и том избранных
произведений, впервые публикующихся в России, сам автор так и назвал – «Чтоб
знали!».
Читать Армалинского – занятие не для всякого. По первому прочтению, когда
утихнут рвотные спазмы от «Безотходного
производства любви», уймется дрожь жути от «Свежесрезанных
голов», высохнут слезы от «Попытки разлуки», стихнет
острая жалость к героине «Пустой почты» и перестанет
рябить в глазах от слов, более привычных на заборе, чем в книге, хочется потрясти
головой и забыть поскорее, что вообще брал в руки такую книжку.
Но забыть не удается. Тогда начинаешь перечитывать эти тексты заново и понимаешь,
что путем мастерских описаний генитальных (оральных, анальных, инцестуальных,
зоофильных и т. д.) приключений трактуется единственная тема, главная тема
человеческой жизни – поиски любви.
Люди разделены и одиноки, и никто никого не может понять, и никто ни с кем
и ничто ни с чем не совпадает, и мир разъят и наполнен тоской. И в таком мире,
с такими душами герои напряженно, мучительно, порой бестолково пытаются избавиться
от одиночества, найти друг друга и хоть какой-то просвет. Эти герои живут
в состоянии непроходящей разорванности, и всякий на свой лад старается ее
преодолеть. Единственным мостом над пропастью, лежащей между людьми, между
человеком и миром, оказывается любовь, тепло прикосновения другого существа,
совместно пережитый миг соития. Только он примиряет героев с кошмаром существования.
В «Безотходном производстве любви»
главная героиня должна выбрать между чистотой и комфортом своего дома с извергом-мужем,
с одной стороны, а с другой – женской востребованностью, бесконечным восхищением
мужчин-бродяг, каждый из которых хорошенечко стукнут жизнью и потому бесконечно
добр и терпим. И героиня выбирает трущобы, где она – Королева. Уродливый врач-гинеколог
и неудовлетворенная пациентка соединяются спиной к спине, хоть таким образом
обретая друг друга. Именно уродство циркачей Лохматого и Косматой делает столь
уникальным и неразрывным их союз, и их гибель на арене – высший миг их любви.
Героиня со знаковым именем Любовь («Женщина,
говорящая "Давай ебаться!"») разрывается между уютом и надежностью
американской жизни и русской чувственной стихией – и выбирает Россию. Герой
«Трусиков» готов уподобиться собаке
в поисках хозяйки, героиня «Собачьей
радости» именно с собаками обретает свою грешную радость. Любовь цветет
в неожиданных местах и возникает между неожиданными партнерами, и проявляется
всеми способами, и каждый раз она – чудо. «Гонимое
чудо» – так обозначает Михаил Армалинский миг торжества любви, миг преодоления
любой отъединенности.
А «по обе стороны оргазма» (6)
– жизнь и смерть, и разделяет их только миг высшего наслаждения, доступного
человеку. И потому так часто истории в этой книге имеют трагический конец.
Кен и Натали в «Попытке разлуки» не
могут ужиться вместе и не могут жить друг без друга. Их примиряет и воссоединяет
смерть. Героя из одноименного рассказа только смерть сближает с сыном. Культурист
из «Мускулистой смерти», всю недолгую
жизнь проведший в поисках кого-нибудь, кто его полюбит, тайно и неосознанно
влюбленный сам в себя, умирает после соития с собой. Между смертью и любовью
проводит несколько часов у постели умирающей бабушки юноша из рассказа «...
И от бабушки ушел», и со смертью играют в любовную игру страшноватые персонажи
«Свежесрезанных голов». Скелет мертвой
женщины видится идеальной возлюбленной герою «Сделки».
Жизнь и смерть как две равнозначные стороны бытия – вечная тема литературы!
Секс в мировоззрении Армалинского – Абсолют, помогающий преодолению несовпадений,
пусть момент соития (момент истины!) краток и преходящ. И даже миф о зачатии
Сына Божьего оказывается возможным пересказать как историю светлой и чувственной
любви, особенно остро ощущаемой героями перед бегством («Радужный
знак»).
Очередную свою поэтическую книгу – первую, целиком составленную из стихов,
написанных в Америке, – Михаил назвал «После
прошлого», тем самым как бы подводя черту под старой жизнью в СССР. Но
тема России отнюдь не ушла из его снов и мыслей, а опыт жизни в советской
действительности уникален, хотя и достается весьма дорогой ценой. Потому и
местом издания своих первых книг Армалинский ставит Ленинград (хотя настоящим
тиражом они, конечно, вышли в США вторыми изданиями) и настаивает, что его
тексты должны рассматриваться именно в хронологической последовательности;
«мне чужда некрасовская охота за первым сборником и уничтожение книги "в
стыде за прошлое", мне также неприемлемо пастернаковское "усовершенствование"
юношеских стихотворений в зрелом возрасте. Все это есть попрание и уничтожение
себя в прошлом» (7). Чем дальше лирический герой Армалинского
существует в англоязычном окружении, тем более – и это особенно заметно по
поздним стихам – обостряется чувство родного языка, причастности к русской
культуре и стремление воссоединить разорванные концы в своей душе и своем
творчестве. Об этом же и главное произведение, вошедшее в этот том – роман
«Добровольные признания – вынужденная
переписка», изданный в теперь уже легендарном 1991 году.
Главный герой во многом напоминает автора. Борис – еврей по национальности,
русский поэт по призванию и американский гражданин. Такой набор качеств порождает
своего рода «двойственные отношения» с миром. Какая-то часть души этого героя
осталась на питерских улицах и на берегах Финского залива, хотя реализация
Бориса как зрелого мужчины и писателя, нашедшего свой стиль и тему, наступила
именно в США. Два главных литературных авторитета называются в романе, и опять
между ними океан во времени и пространстве: Федор Достоевский – там (т. е.
здесь, в России), а Иосиф Бродский – здесь (т. е. с нашей точки зрения там,
в Америке). Все та же раздвоенность, разорванность, и оттого летят из N-ска
через океан в Санкт-Петербург бесконечные письма другу-художнику обо всем
на свете: о любовных поисках и встречах, о разлуках и разочарованиях, о свадьбах
и разводах. Прошлое живет рядом с настоящим, и Борис (иногда себе в ущерб)
всячески способствует перетаскиванию в свою новую жизнь тех людей, что окружали
его в старой. Новые встречи со старыми знакомыми зачастую приводят к переоценке
прежних человеческих связей, но и новые не лучше, в чем у героя – и автора
– хватает смелости признаться во всеуслышание. Признания – добровольные, а
ближе к концу романа лирические или иронические исповеди все чаще сменяются
манифестами – политическими, философскими, эстетическими. По ним легко представить
себе мировоззрение героя, во многом созвучное с авторским.
К жанру манифестов относятся и два эссе, также включенных в книгу, – «Гонимое
чудо» и «Спасительница», где
основные формулы мировоззрения Армалинского обрели законченность чеканных
формулировок. А в «Храме
Гениталий» те же принципы – божественность оргазма, святость соития, жреческая
миссия проституции – возведены в заповеди. По-своему Армалинского можно даже
считать религиозным мыслителем, по крайней мере, неустанным проповедником
символов своей веры.
Эмоциональный спектр писаний Армалинского вообще широк: от кропотливого бытописания
в «Герое» до философских раздумий «О чем думает человек в час... день... год...
жизнь своей смерти», от фантасмагорий «Света
в окошке» и «Самораскопок» до
хлесткого сарказма «Сказки о русско-французских
связях». Так что, по советскому военно-кафедральному выражению (коих сам
Армалинский большой любитель), наш автор «где человек, а где и беспощаден».
Утонченный анализ отстраненного исследователя сочетается в его творчестве
с пристрастностью лично заинтересованного участника (и как же иначе – ведь
автор сам по себе живой и здоровый человек, интересный мужчина пятидесяти
с небольшим лет), а пронзительный лиризм иных описаний – с готовностью к непрекращающейся
борьбе с ханжеством. Неустанно творимый Армалинским собственный имидж охальника
позволяет ему резать всю правду-матку (и потому, наверное, столь часта в его
писаниях тема аборта), а иногда и возвещать очевидные, но замалчиваемые истины,
невзирая на лица, но пристально рассматривая те части тела, от коих принято
стыдливо отводить глаза. Но кажущееся иногда чрезмерным эпатирование почтенной
публики – лишь избранный им и его героями путь поисков любви, единства, совпадения,
и все, что разобщено, может слиться в бесконечно повторяющемся вселенском
Соитии. Ибо оно – божественное Чудо (не боюсь повторений), наперекор всем
гонителям. А любой путь к Богу приемлем, недопустимы только ложь и насилие,
кои суть порождения дьявола.
Нелегко было готовить и нелегко будет читать эту книгу – прежде всего потому,
что сама тема требует от читателя пересмотра многих прежних ценностей, считающихся
непременной частью отечественной словесности, – ханжества, выдаваемого за
целомудрие; страха перед так называемой табуизированной лексикой (хотя других
русских слов для описания гениталий и актов просто-напросто нет, а все эвфемизмы
– «новояз» по Оруэллу); традиционного разделения «высокого» и «низкого» (все
бы им разделять, чтобы властвовать – над нами!); презрительного отношения
к естественным (пусть даже непривычным) проявлениям человеческой чувственности
(советую читателям обратить особое внимание на антитолстовские высказывания
в романе – тоже весьма необычная, но правда). К тому же автор и его читатели
разделены чисто географически. Михаил счастливо живет у себя в Миннеаполисе
и не собирается оттуда никуда двигаться, хотя мыслями во многом обращен к
русской действительности. Электронная почта сокращает расстояния и опять же
помогает преодолевать разделения и прояснять несовпадения, чаще всего оказывающиеся
мнимыми.
Может быть, и хорошо, что этот том выходит в свет именно сейчас, в начале
нового века, в обновляющейся России, продолжающей освобождаться от навязанных
многовековой традицией псевдонравственных запретов и страхов. Одинокий и замороченный
человек управляем и беспомощен, а один из главных лозунгов тоталитаризма –
«Незнание – сила». Так вот, чтоб знали!
© Ольга Воздвиженская
1. Здесь и далее с любезного разрешения Михаила Армалинского цитируются фрагменты его писем редактору этой книги. Эпиграф – из письма от 8 августа 2001 г.
2. Особо скандальную славу М. Армалинский снискал, издав в 1986 г. «Тайные записки А. С. Пушкина». Эта книга как раз была очень и очень замечена в СССР, и даже в современной России по сю пору не утихает ругань по ее поводу. Первое собственное русское, т.е. российское, издание состоялось только в 2001 г. также в серии «Русская потаенная литература». Произведения же самого Армалинского удостоились буквально считанных рецензий в отечественной прессе, датируемых началом 1990-х годов.
3. Именно так называется изданный Армалинским в США в 1989 году альманах русской эротической литературы.
4. Из письма от 6 мая 2001 года.
5. Изображение этого флага было опубликовано на обложке нью-йоркского еженедельника SCREW в 1989 г. ко Дню независимости 4 июля и воспроизводится на форзацах настоящего издания.
6. Название одного из поэтических сборников, стихи из которого также вошли в настоящую книгу.
7. Из письма от 22 марта 2001 года.