General Erotic 102

FlagGEr


ВЫПУСК СТО ВТОРОЙ



Все права принадлежат М.I.P. Company.
Всякая перепечатка и воспроизведение текстов запрещена без письменного разрешения
М.I.P. Company
.

13 ноября 2003
General Erotic No. 102


М. И. Армалинский
"Чтоб знали!"
Избранное, 1966-1998
в пер. 860 cтр., 2002
Издательство: "Ладомир" Серия: "Русская потаенная литература"
ISBN: 5-86218-379-5 


В авторский том Михаила Армалинского вошли стихи и проза, написанные как еще в СССР, так и после эмиграции в 1976 году. Большинство произведений скандально известного писателя публикуется в России впервые. Основная тема в творчестве Армалинского - всестороннее художественное изучение сексуальных отношений людей во всех аспектах: от грубых случайных соитий до утонченных любовных историй, а также проблемы сексуальной адаптации сов8-499-729-96-70или обращайтесь по электронной почте: ladomir@mail.compnet.ru
"Чтоб знали!" продаётся в книжных магазинах Москвы, Петербурга и др. городов.
Покупайте по интернету в "Библиоглобусе", "Озоне" и в др.
В США посылайте заказ в M.I.P. Company по адресу mp@mipco.com

* * *

(Обнаружил опечатку. На стр. 578, в 12 строке снизу: "прупруденция", а должно быть "прудпруденция" - от "пруд прудить". Исправьте, пожалуйста, у кого книга имеется.)

* * *

ЧЕТВЁРТОЕ ИЗДАНИЕ - САМОЕ БОЛЬШОЕ И СМЕШНОЕ СБОРИЩЕ ДУРАКОВ, ПОДЛЕЦОВ
И НЕСКОЛЬКИХ ЧЕСТНЫХ И УМНЫХ ЛЮДЕЙ


Разбирая архивы Михаила Армалинского, я нахожу немало вполне законченных произведений, предназначавшихся для публикации в General Erotic. Я начну со статьи о романе J. M. Coetzee. Как известно, этот писатель получил Нобелевскую премию 2003 года по литературе, и это делает статью Армалинского особенно злободневной.

Эндрю Мироноф,
душеприказчик Михаила Армалинского

Михаил Армалинский
БЕСЧЕСТЬЕ ДЛЯ МУЖЧИН


J. M. Coetzee. Disgrace. Viking, New York, 1999, 220 pages.
Кутзее Дж. М. Бесчестье. Роман. Перевод с английского Сергея Ильина, "Иностранная литература", 2001, No. 1.
(Все переводы с английского в статье сделаны Армалинским.)


Coetzee - Южно-Африканский писатель. Его роман Disgrace многие рассматривают как описание современной ситуации в Южной Африке, когда негры прибирают эту страну к рукам, тесня и вытесняя белых, когда-то их притеснявших.
Однако описание это совершается с помощью разглядывания личной жизни героев, что меня интересует много больше, чем приход к власти Южноафриканских негров, а скорее - к их поруганию над властью.
Сексу, любви, страсти - называйте как Вам утешительней - посвящено в романе существенное место. Потому нечего удивляться и корчить рожицы, если и в моём размышлении об этом романе всем этим синонимам будет уделено такое же значительное внимание.

По-русски название романа переведено как "Бесчестье", однако - это самый простой и поверхностный перевод. Слово "disgrace" значительно богаче по содержанию, чем русское "бесчестье", и оно также переводится как "немилость", "опала". Так что я ещё поговорю об этом подробнее.
Литературный разбор романа мне делать неинтересно, потому что всё в нём сделано блестяще. Но зато мне интересно покопаться в психологии героев, которая выходит за пределы литературы.
Однако продуктивно ли обсуждать психологию литературного персонажа, будто это живой человек? Ответ у меня такой: если это талантливое произведение - то продуктивно, ибо талант, в одном из моих определений - это способность создавать узнаваемое, а значит правдоподобное, причём такое, которое вызывает сильные эмоции. А чем сильнее эмоции, тем надёжней психологическое правдоподобие произведения.

Повествование в романе ведётся в третьем лице, что даёт возможность автору играть роль Творца наиболее убедительно, поскольку он получает возможность отстранённо рассказывать о каждом персонаже с полным знанием его подноготной, тогда как веди автор рассказ от первого лица, то его познания персонажей формально ограничивались бы только знаниями того персонажа, от лица которого велось бы повествование. Другими словами, в романе Disgrace можно было ожидать равного и непредвзятого изложения психологии всех героев. Однако несмотря на повествование в третьем лице, создаётся впечатление, что душа лишь главного героя вполне понятна автору, и именно его глазами (хотя и в третьем лице) видится мир романа. У меня даже создаётся впечатление, что автор с большей лёгкостью и основанием писал бы этот роман от первого лица, но тогда слишком соблазнительно было бы проводить параллели с его личной жизнью.
Для дальнейшего разговора фабула требует хотя бы краткого пересказа, в течение которого я буду не удерживаться и вставлять свои комментарии.

Итак, пятидесятидвух летний разведённый профессор по теории коммуникации, а также и литературы, Дэвид Лури преподаёт в университете Кейптауна. Каждый четверг он посещает в течение девяноста минут очаровательную проститутку Сорайю, что наполняет его монотонную жизнь счастьем. Она послушно выполняет его незатейливые желания, и он находит её темперамент спокойным. Через некоторое время знакомства Дэвид начинает дарить ей подарки, в дополнение к стандартной плате, и проникается к ней неуместным чувством. Когда Дэвид чрезмерно увлекается этой женщиной и пытается проникнуть в её личную жизнь (Сорайя - замужняя мать двух мальчиков, подрабатывающая в сводническом агентстве) она резко порывает отношения с клиентом Дэвидом и исчезает.

Затем Дэвид сближается со своей двадцатидвухлетней студенткой Мелани. Она не проявляет никакого сексуального интереса к своему профессору, и он просто "дожимает" её до совокупления. В процессе же совокупления Мелани совершенно безразлична. Когда Дэвид снимает с неё одежду, руки у неё болтаются, как у мёртвой - Мелани просто уступает профессорскому авторитету и мужскому напору. В первый "романтический" раз профессор даже не снял брюк, а лишь спустил их к щиколоткам. Что должно было выглядеть особо "возбуждающе" для юной любовницы.
Мелани начинает избегать Дэвида, а он буквально преследует её. Приходит, незванный, к ней в квартиру и чуть ли не силой ею овладевает. Мелани перестаёт сопротивляться и просто избегает его поцелуев, отводит глаза, демонстрируя полное безразличие, если не отвращение.
Дэвид утешает себя таким комментарием со слов автора: "Если он не ощущает в ней отчётливое сексуальное желание, так это потому, что она ещё молода". Дэвид не прилагает никаких усилий довести её до оргазма, а находит радость в том, что во время одного из соитий Мелани обхватила его торс ногами.
Вот как Дэвид заговаривал зубы Мелани, готовясь в первый раз содрать с неё одежду: женская красота, мол, не принадлежит только её владелице. Красота - это часть богатства, которое женщина приносит в мир, и её обязанность - делиться своей красотой.
- А что если я уже делюсь ею? - вопрошает студентка. На что профессор имеет хитрый ответ:
- Тогда нужно делиться ещё больше.
Дэвид говорит о владении красотой, будто бы она объект, орудие. Его влечёт лишь одна сторона вопроса - потребительская, его взгляд - это взгляд пользователя. Тогда как я говорил и говорю, что женщина (то бишь красота) - это орудие наслаждения, но которое само испытывает наслаждение. А значит сделать орудие наслаждения наиболее эффективным можно лишь доставляя наслаждение этому орудию.
Мысль Дэвида о том, что женщина (красота) себе не принадлежит, можно продолжить. Из неё следует, что женщина с её красотой автоматически принадлежит другим, а раз другим, то почему бы не Дэвиду, а раз ему принадлежит, то почему бы её не считать уже своей, то есть брать и даже силой, что он и делал с Мелани.
Тут неизбежно возникают реминисценции с Гумбертом Гумбертом и Лолитой.
Несмотря на то, что Мелани старше Лолиты, разница в годах у неё и Дэвида та же. Оба, Дэвид и Гумберт - профессора литературы и обожают молоденьких самочек, и что самое главное - увлечены исключительно собственными ощущениями (кончать бы почаще) и не имеют понятия или им наплевать на то, что испытывает под ними самка.
Как Лолита, так и Мелани убегают от своих профессоров к другим мужчинам - традиционная месть женщин за свою неудовлетворённость.
А Дэвид даже имеет наглость или глупость отказывать двадцати двух летней женщине в способности испытывать оргазм, который он просто не знает как вызвать. И что ещё хуже - не желает знать.
Женское наслаждение не только оказывается вне интересов Дэвида, но и вызывает в нём неприятные ощущения - так, он совокупляется с новой секретаршей своего факультета, но только один раз. Потому что сильное возбуждение, в которое она впала, вызвало в нём раздражение, причём такое, что встречаться с ней снова он уже не захотел. Раздражение к женскому возбуждению обыкновенно возникает у мужчины, который уже удовлетворил свою похоть, а неудовлетворённая женщина продолжает требовать его внимания к своему желанию. Для Дэвида, озабоченного только собой, требовательное желание женщины явилось угрожающе обременительным.
Основа сексуальных отношений Дэвида на протяжении всего романа - это забота лишь о собственном наслаждении и украшение этого эгоизма привлечением литературных аналогий и аллюзий.
Вскоре в университет является молодой любовник Мелани. Он хамит и угрожает Дэвиду, а на следующее утро профессор находит свою машину с проткнутыми шинами, исцарапанную и с дверными замками, заполненными клеем.
Мелани исчезает, более того, покидает университет. Отец Мелани является на кафедру и устраивает публичный скандал, обвиняя профессора в злоупотреблении доверием родителей, которые вверяют своих детей университету.
На следующий день Дэвиду сообщается о дне факультетского разбирательства его поведения. Оказывается, Мелани подала жалобу на своего профессора за сексуальные домогательства. Дэвид, не желая даже читать жалобу, признаёт её справедливость, но отказывается каяться, что ему настоятельно советуют коллеги - участники разбирательства. Несмотря на упорные уговоры коллег подписать покаянную бумагу и тем самым сохранить своё место в университете, Дэвид не желает этого делать по принципиальным и упрямым соображениям. Его вынуждают подать в отставку.

Дэвид рассматривает слушание дела и злобу, обрушившуюся на него, как древний закон охраны юных самок, сохранения их для молодого семени и наказания стариков, которые стараются распространить своё семя и тем как бы портят самок. Мол, вся история полнится примерами, когда молоденькие девицы стараются вырваться из-под навалившихся на них стариков и устремляться продолжать род от молодого и свежего семени. Так размышляет Дэвид.
Однако если это было бы действительно так, то женщины не подавали бы жалоб за сексуальные домогательства на молодых мужчин, а только на стариков. А они подают на молодых и ещё как. Дэвид просто не в состоянии увидеть истинной причины его конфликта с Мелани - он использовал её, то есть получал от её тела наслаждение, не давая его взамен. А это женщина ненавидит больше всего - она становится мстительной и беспощадной.

Дэвид отправляется к дочери на ферму. Люси - так зовут дочь - до недавнего времени сожительствовала с женщиной, которая уехала в город, и теперь Люси живёт одна. Ей лет 25, она дородная, полная соков женщина.
Дэвид постепенно вовлекается в её сельскохозяйственные дела, а также в уход за собаками, которых сдают Люси на содержание владельцы, уезжающие в отпуск.
Соседом и помощником Люси является негр Петрус лет сорока пяти, у которого две жены, и который постепенно из батрака становится самостоятельным фермером, строя себе дом и прибирая землю в округе. Он положил много сил, помогая Люси организовать ферму, и Люси весьма благодарна и ценит его соседство, так как жить в безлюдном месте одинокой молодой женщине - опасно.

 

ПОЛНОСТЬЮ ЧИТАЙТЕ В КНИГЕ МИХАИЛА АРМАЛИНСКОГО АРОМАТ ГРЯЗНОГО БЕЛЬЯ.

Михал Армалинский


В СЕРИИ "РУССКАЯ ПОТАЕННАЯ ЛИТЕРАТУРА" вышли:


1. Девичья игрушка, или Сочинения господина Баркова.
2. Под именем Баркова: Эротическая поэзия XVII - начала XIX века.
3. Стихи не для дам: Русская нецензурная поэзия второй половины XIX века.
4. Русский эротический фольклор: Песни. Обряды и обрядовый фольклор. Народный театр. Заговоры. Загадки. Частушки.
5. Анти-мир русской культуры: Язык. Фольклор. Литература (сборник статей).
6. Секс и эротика в русской традиционной культуре (сборник статей).
7. Заветные сказки из собрания Н. Е. Ончукова.
8. Народные русские сказки не для печати. Русские заветные пословицы и поговорки, собранные и обработанные А. Н. Афанасьевым.
9. В. И. Жельвис. Поле брани: Сквернословие как социальная проблема в языках и культурах мира (второе издание).
10. Русский школьный фольклор: От "вызываний" Пиковой дамы до семейных рассказов.
11. Заветные частушки из собрания А. Д. Волкова. В 2 томах.
12. Анна Мар. Женщина на кресте (роман и рассказы).
13. А. П. Каменcкий. Мой гарем (проза).
14. Эрос и порнография в русской культуре.
15. М. Н. Золотоносов. Слово и Тело: Сексуальные аспекты, универсалии, интерпретации русского культурного текста XIX - XX веков.
16. "А се грехи злые, смертные..." Любовь, эротика и сексуальная этика в доиндустриальной России (X - первая половина XIX в.) (сб. материалов и исследований).
17. "Сборище друзей, оставленных судьбою". Л. Липавский, А. Введенский, Я. Друскин, Д. Хармс, Н. Олейников: "чинари" в текстах, документах и исследованиях. В 2 томах.
18. "Тайные записки А. С. Пушкина. 1836-1837"
19. Г. И. Кабакова. Антропология женского тела в славянской традиции.
20. Национальный Эрос и культура. Сборник статей. Т. 1.
21. М. И. Армалинский. Чтоб знали!: Избранное 1966-1998.
22. С. Б. Борисов. Мир русского девичества. 70-90 годы ХХ века.
23. Рукописи, которых не было: Подделки в области славянского фольклора.
24. М. Н. Золотоносов. Братья Мережковские: Книга 1: Отщеpenis Серебряного века.


Серия издаётся с 1992 года.


Обращайтесь за этими книгами в Научно-издательский центр "Ладомир", координаты которого указаны здесь в рекламе моего кирпича, что выше.


Читай, писатель. Пиши, читатель: GEr@mipco.com

ВЕРНУТЬСЯ В ОГЛАВЛЕНИЕ GENERAL EROTIC


©M. I. P. COMPANY All rights reserved.